caratteri speciali della lingua romena
premessa
Prima di parlare dei caratteri speciali della lingua romena (diacritici), vorrei ricordare brevemente il significato e l’origine della parola ‘carattere’ cosi come viene intesa in questo contesto.
Bisogna inannzitutto distinguere tra glifo e grafema. Glifo deriva dal greco e ha come significato "incidere" e questo ci rimanda subito ai segni geroglifici (in greco significano "segni sacri") che indicano qualsiasi segno, inciso o dipinto come quelli maya o egizi. Il grafema è la più piccola unità distintiva di un sistema di scrittura, non ulteriormente suddivisibile, che corrisponde a un carattere dell'alfabeto. Un grafema è un'unità di testo mentre un glifo è un'unità grafica.
In tipografia, un glifo è una rappresentazione astratta di un grafema, di più grafemi o di parte di un grafema. La maggior parte dei glifi in tipografia sono l'equivalente dei caratteri tipografici, che costituiscono le serie chiamate "tipi di carattere" oppure "font", anglicismo sempre più utilizzato.
In informatica così come in tipografia, il termine carattere si riferisce, anche se un po' ambiguamente, a un grafema, come lo troviamo nei sistemi di scrittura comuni. In particolare un font, ovvero un tipo di carattere informatico, è una collezione indicizzata di glifi contenente informazioni su come associarvi un particolare codice, visualizzarli in differenti dimensioni e stamparli correttamente.
Un segno diacritico è un glifo accessorio aggiunto a una lettera, o glifo base. Il termine diacritico deriva dal greco e significa "distinguere". Diacritico è sia un aggettivo e un sostantivo, mentre diacritici è solo un aggettivo. Alcuni segni diacritici, come l'acuto (') e grave (`) sono spesso chiamati accenti. Segni diacritici possono apparire sopra o sotto una lettera, o in qualche altra posizione, o tra due lettere.
caratteri speciali della lingua romena: i diacritici
L'alfabeto della lingua romena è formato da ventisei lettere delle quali otto sono vocali e le rimanenti consonanti e contiene però alcuni ‘caratteri speciali’, cinque in tutto, meglio definibili come caratteri o segni diacritici che caratterizzano la lingua romena e nello stesso tempo influiscono sulla corretta pronuncia e trascrizione, ma soprattutto sul significato.
suggerimenti | Microsoft Windows
Nella traduzione verso la lingua romena i caratteri diacritici devono essere correttamente visualizzati e stampati e con qualche utile suggerimento questo non sarà più un problema. Lo scopo di questi brevi suggerimenti è di aiutare coloro che, ricevendo il file con la traduzione, si trovano davanti un testo contenente simboli strani che possono apparire come numerosi errori di battitura!
Sulle tastiere utilizzate per i sistemi operativi Windows, i ‘caratteri speciali’ sono collocati tipicamente sulla parte destra della tastiera.
| La tastiera italiana segue lo standard QWERTY (questo standard è definito dalla sequenza dei 6 tasti della prima riga di lettere): |
![]() |
| La tastiera romena segue lo standard SR-13992:2004/layout-xkb ed è utilizzata in due varianti: |
| standard |
![]() |
| implicita |
![]() |
| Il modo più semplice è installare il supporto multilingue e la relativa opzione della tastiera per la lingua romena. Con Windows Vista il problema dei cartteri dell’alfabeto romeno è stato finalmente risolto. Infatti è ora possibile modificare il layout di tastiera e configurarla per utilizzare una lingua o un layout di tastiera diverso grazie alla vasta gamma di layout di tastiera che viene installata con il sistema operativo Microsoft Windows. Il consiglio è di configurare il layout di tastiera in Windows in modo che corrisponda alla tastiera effettivamente utilizzata. Se si utilizza un layout diverso, è necessario tenere presente che i tasti della tastiera potrebbero visualizzare caratteri diversi da quelli visualizzati sullo schermo. Un’esempio della procedura appropriata per le versioni di Windows XP, 7 e Vista lo trovate al seguente link: http://support.microsoft.com/kb/258824/it |
| se invece usate il MAC |
| … siete sicuramente al riparo di questi problemi anche se non del tutto. A differenza di Microsoft, Apple ha sempre privilegiato l’aspetto legato ai font e sono ormai molti anni da quando il problema dei caratteri con segni diacritici, come quelli della lingua romena, non incontrano difficoltà per gli utilizzatori del MAC. Anche la tastiera del Mac segue lo standard QWERTY e si può disporre del Visore Tastiera, uno strumento molto utile in questo contesto. |
![]() |

In alcuni siti personali su Internet si tende ad abbandonare l'uso di segni diacritici necessari per i testi scritti in romeno. In questo modo si riesce a scrivere un maggior numero di parole in poco tempo. Un altro motivo per evitare la scrittura con i segni diacritici è l’incompatibilità di diversi tipi di font, che trasforma queste lettere speciali in quadrattini e altri segni di punteggiatura.
Anche nelle traduzioni assistite (o automatiche) è importante usare le lettere con i segni diacritici. In caso contrario, il numero degli errori aumenta in modo significativo.
Se nella corrispondenza via e-mail, su Facebook, Twitter e altri siti, la mancanza di segni diacritici è tollerata, nel materiale pubblicato su giornali, documenti ufficiali e delle case editrici è del tutto controindicato, perché può causare confusione, a volte simpatica, a volte esilarante. I segni diacritici sono richiesti per la stesura di glossari, dizionari, libri di testo, grammatiche, ecc. In questo modo si evita una confusione inaccettabile. La loro omissione invece ostacola la corretta lettura dei nomi propri di persone, luoghi, paesi ecc.
Leggi l'intero articolo di Codruţa Dragotescu | Facoltà di Giornalismo, Comunicazione e Relazioni Pubbliche di Bucarest
abc @ parolando.it


Unicode | segni diacritici romeno
Unicode assegna un numero univoco a ogni carattere, indipendentemente dalla piattaforma, indipendentemente dall'applicazione, indipendentemente dalla lingua.
La soluzione migliore, per la maggioranza dei sistemi operativi più utilizzati (Windows, Mac, Linux ), è l’utilizzo dei codici unicode.
Lo standard per la lingua romena è ISOIEC 8859-16:2001, Part 16: Latin alphabet No. 10 , ma comprende anche altre lingue come: albanese, croato, inglese, finlandese, francese, tedesco, ungherese, irlandese gaelico (nuova ortografia), italiano, latino, polacco e slovacco.
come fare...
... per inserire i segni diacritici della lingua romena con i codici unicode trovate di seguito i comandi da utilizzare:
![]() |
alt+0+258 = Ă |
| alt+0+259 = ă | |
![]() |
alt+0+194 = Â |
| alt+0+226 = â | |
![]() |
alt+0+206 = Î |
| alt+0+238= î | |
![]() |
alt+350 = Ş |
| alt+351= ş | |
![]() |
alt -354 = Ţ |
| alt+355 = ţ | |

La codifica dei caratteri
Prima di iniziare a trattare le codifiche dei caratteri è bene chiarire i concetti di repertorio, codici dei caratteri, e codifica spesso sono confusi soprattutto quando si parla di Internet.
Per repertorio di caratteri si intende un insieme di caratteri. Esso può essere determinato in base alla lingua che rappresenta o essere indipendente dalla lingua. L'alfabeto latino è un buon esempio di repertorio indipendentemente dalla lingua che rappresenta.
[...]
La famiglia ISO 8859 estende il repertorio di caratteri dell'ASCII introducendo caratteri speciali a seconda delle lingua usata. Come già detto a questa famiglia appartiene l'ISO 8859-1 (ISO Latin 1) che contiene i caratteri principali delle lingue occidentali con alfabeti latini, ed è usato da molte applicazioni su Internet. Ad esempio ISO 8859-2 (ISO Latin 2) contiene i caratteri per le lingue l'Europa Centrale e dell'Est (come ungherese, ceco, polacco, etc.).
L'ISO 8859-15 è una revisione dell'ISO 8859-1 che introduce il simbolo dell'euro e altri caratteri usati in varie lingue.
ISO 8859-16 è usato per le lingue albanese, croato, inglese, finnico, francese, tedesco, ungherese, gaelico irlandese, italiano, latino, polacco, romeno e sloveno. In particolare, contiene le lettere "s" and "t" con una virgola sotto per risolvere dei problemi con la lingua romena.

Unicode | breve storia
Vorrei dedicare qualche parola in più alla codifica Unicode perché ritengo sia un argomento conosciuto ai pochi ‘addetti ai lavori’.
Ho trovato questo argomento molto interessante e ritengo sia utile condividere queste informazioni con tutti coloro che desiderano conoscere qual è stato il percorso della codifica dei caratteri con segni diacritici o di quelli delle lingue orientali.









